Ubersetzung literarischer texte

BioretinBioretin - Verjüngen Sie Ihre Haut ohne schmerzhafte und teure Behandlungen!

Ich bin ein Übersetzer, ich spiele auf vielen neuen Ebenen, ich interpretiere und genieße die literarische Übersetzung gleichzeitig. Am häufigsten ist es jedoch meine Aufgabe, einen Text aus einer Liste zivilrechtlicher Verträge oder anderer amtlicher Dokumente zu trainieren. Ich bevorzuge jedoch literarische Übersetzungen, weil sie mir viel Freude bereiten.

Interesse und KonzentrationBei der Übersetzung eines literarischen Textes versuche ich mich in erster Linie zu konzentrieren. Ich schalte das Telefon aus, gehe keine Webseiten durch - das Wichtigste für mich ist dann der Text. Es ist wichtig, weil nicht nur eine perfekte Übersetzung, sondern auch ein literarischer Wert. Dies ist eine schwierige Aufgabe, die jedoch sehr zufriedenstellend ist. Wenn sich herausstellt, dass meine Übersetzung eines literarischen Textes Anerkennung findet, bin ich sehr gut und beinahe wirklich schwer zufrieden, als wäre ich der Autor dieses Eintrags.Es gibt zweifellos solche Texte, an deren Übersetzung ich trotz der Tatsache, dass sie literarisch sind, keine Freude habe. Dies liegt an zwei Arten: Erstens hasse ich es, Harlekins zu übersetzen, weil die Handlung langweilig ist und der literarische Vorteil eines solchen Eintrags so gut wie keiner ist. Zweitens hasse ich populistische und politische Texte.

Arbeit in der Anlage

Natürlich mache ich trotz meiner Vorurteile jede Übersetzung des Textes sehr akribisch und möchte die Annahmen des Originals wirklich vermitteln. Manchmal ist es schwer, aber ich gebe nie auf und strebe nach hinten. Es kommt vor, dass ich den Artikel in eine Schublade legen und später darauf zurückkommen muss.In meiner eigenen Position schätze ich die Tatsache, dass ich weiß, wie man in der Fabrik arbeitet. Jede Textübersetzung kann aus der Ferne ausgeführt werden, und die neue Technik ermöglicht es mir, sie mit allen erforderlichen Werkzeugen auszuführen. Ich habe alle möglichen Wörterbücher und im Internet können Sie viele Informationen überprüfen. Allerdings sollte man im Werk Selbstdisziplin haben, da die Arbeit im Gebäude faul ist. Sie müssen eine gewisse Strenge auferlegen, und unsere Positionen sollten ordnungsgemäß bedient werden. Jede Übersetzung des Artikels ist auch für den Bedarf an Lösungen mit Hilfe von Bedeutung, als ob wir gerade erst mit der Arbeit beginnen würden.Quelle: